Szuflady
PEDRO MEXIA

Nie powinieneś otwierać szuflad
zamkniętych – po coś je zamknięto,
i możesz zignorować
fakt, że teraz natrafiłeś na klucz przypadkiem.
Wiesz, co odnajdziesz w środku –
kłamstwa. Wiele papierowych kłamstw,
fotografii, przedmiotów.
W szufladach trwa niedoskonałość
świata, niezmienna niedoskonałość,
żal, którym co rusz się rozczarowujesz.
Szuflady zostały wypełnione
przez ludzi tak słabych jak ty,
a zamknął je ktoś mądrzejszy od ciebie.
Przed miesiącem, wiekiem, to bez znaczenia.

 

PRZEŁ. WOJCIECH CHARCHALIS

 

czyta Filip Koczor

As gavetas
PEDRO MEXIA

Não deves abrir as gavetas
fechadas: por alguma razão as trancaram,
e teres descoberto agora
a chave é um acaso que podes ignorar.
Dentro das gavetas sabes o que encontras:
mentiras. Muitas mentiras de papel,
fotografias, objectos.
Dentro das gavetas está a imperfeição
do mundo, a inalterável imperfeição,
a mágoa com que repetidamente te desiludes.
As gavetas foram sendo preenchidas
por gente tão fraca como tu
e foram fechadas por alguém mais sábio que tu.
Há um mês ou um século, não importa.

 

czyta Pedro Mexia

 

PEDRO MEXIA – portugalski poeta, krytyk literacki, felietonista tygodnika „Expresso”. Opublikował pięć tomów dzienników, osiem książek poetyckich, zebranych w tomie pt. Poemas Escolhidos (2018), oraz siedem tomów kronik. Jest współdyrektorem portugalskiej edycji literackiego czasopisma „Granta" oraz redaktorem prowadzącym dział poezji w niezależnym wydawnictwie Tinta-da-china.

Fot. ©Ana Brígida

 

PEDRO MEXIA is a Portuguese poet, literary critic, and editor of Expresso magazine. He has published five volumes of memoirs, eight collections of poetry, collected in Poemas Escolhidos (2018), and seven volumes of chronicles. He is one of the editors-in-chief of the Portugese edition of Granta and a poetry editor for the independent Tinta-da-china Publishing House.

 

 

WOJCIECH CHARCHALIS – tłumacz z języków hiszpańskiego, portugalskiego i angielskiego. Przełożył ponad 70 książek, m.in. Miguela de Cervantesa, Fernando Pessoi, Clarice Lispector, José Saramago. Wykładowca akademicki (UAM, UW), pełnił również funkcję dyrektora Katedry Literatury na Uniwersytecie Jean Piaget de Cabo Verde.

WOJCIECH CHARCHALIS is a renowned Polish translator of Spanish, Portuguese and English literature. He has translated over 70 books, including the works of Miguel de Cervantes, Fernando Pessoa, Clarice Lispector and José Saramago. He teaches Spanish and Portuguese literature at the University of Warsaw and the Adam Mickiewicz University in Poznań, and is the head of the Literature Department at the Jean Piaget University of Cape Verde.