Ponad śmierć: wieczne zmartwychwstanie
SEZAI KARAKOÇ

[...]

To nie jest szum spadających liści,
To trzask piorunu skierowany w górę.
Jesień ma oczy wiosny,
Bo śmierć to wieczność nieśmiertelna.
I niebo się rozchmurza w słonecznym uśmiechu,
Ze szczęścia lejąc perłowe łzy.


 

Morze na fali wzruszeń ukazuje tajemniczą głębię skarbów,
w istocie – nie w imię śmierci umierali.
Lecz w imię światłości, którą są tu obecnie,
ukrytej pod zasłoną śmierci.

 

 

PRZEŁ. YAKUP CAN DOĞRU

 

czyta Filip Koczor

Ölüm, ve ötesi: ebedî diriliş
SEZAI KARAKOÇ

[...]

Yaprağın düşüşü değil bu toprağa,
Bir yıldırımın çarpışıdır dağa.
Sonbahar değil ilkbahardır,
Ölümden sonra ölümsüz hayat vardır.
Bulutlar açılır güneş çıkar,
Yağmur taneleri inci tanelerine dönüşür
Deniz çalkanır
saçar ortaya hazinesini
Anladım onlar ölmediler
Ölüm adına.
Ölüm maskesini takınarak,
Dönüştüler bir ışığa.

 

czyta Nur Haktan

SEZAI KARAKOÇ (1933–2021) – turecki poeta, filozof, przez wiele lat pracował także jako finansista. Jego twórczość łączy tradycję religijną z nowoczesnym stylem pisania. Poezję widział jako formę treningu dla duszy i umysłu, umożliwiającego wzrost duchowy człowieka. Żył w odosobnieniu, zmarł 16 listopada 2021 w Stambule. Żegnany przez tłumy, został pochowany w Meczecie Şehzadebaşı.

SEZAI KARAKOÇ (1933-2021) was a Turkish poet, philosopher and businessman. His works combine religious tradition and a modern style of writing. He considered poetry to be a mental and spiritual practice enabling spiritual growth. He lived in solitude and died on 16th November, 2021 in Istanbul. He is buried at the Şehzadebaşı Mosque.

YAKUP CAN DOĞRU – tłumacz z języka tureckiego, absolwent romanistyki oraz komunikacji społecznej Uniwersytetu Hacettepe w Turcji. Przez wiele lat pracował w Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej w Ankarze, po przeprowadzce do Polski rozpoczął pracę jako tłumacz ustny i pisemny w konsorcjum AGP.

YAKUP CAN DOĞRU is a Turkish translator. He has an MA in French studies and Communication from Hacettepe University, Turkey. For many years, he worked for the Embassy of Poland in Ankara. After moving permanently to Poland, he started collaborating with the AGP consortium as an interpreter and translator.